Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяWas online more than two weeks ago
Candidate
Male, 43 years, born on 4 February 1982
Not looking for a job
Serpukhov (Moscow region), willing to relocate, prepared for business trips
Translator / Interpreter
1 000 € in hand
Specializations:
- Interpreter
Employment: full time, part time, project work
Work schedule: full day, shift schedule, flexible schedule, remote working
Work experience 20 years
November 2014 — currently
10 years 8 months
Freelance
Serpukhov (Moscow region)
Translator / Interpreter
• Consecutive interpretation during installation, start-up, repair, and commissioning of industrial machinery (food products, pharmaceutical industry, nonwoven fabrics, etc.);
• Technical translation;
• Translation of scientific articles, advertising materials, presentations, etc.
• Translation of websites, game and software descriptions on AppStore, GooglePlay, etc.
Key achievements:
• Over 7 years participated in multiple projects through Awatera language solutions provider.
• Participated in several pharmaceutical equipment installation and startup projects.
• Translated various scientific articles and advertising materials for Royal Canin, Purina, Merial, and other key players in veterinary healthcare market.
April 2011 — November 2014
3 years 8 months
Skirnevskiy Charging Electronics (JSCo SKICHEL)
Serpukhov (Moscow region), skichel.ru/en/main
Electronics, Tool Engineering, Household Appliances, Computers and Office Equipment... Show more
Head of International Marketing and Foreign Trade Dept.
My duties included:
• Negotiations with foreign partners and customers;
• Product presentation in English;
• Search for cooperation opportunities;
• Contract preparation;
• Consecutive interpretation and technical translation;
• Support and supervision of export procedures; translation of shipment-relevant documents;
• Remote worldwide after-sales support via skype, e-mail and phone;
• Training of foreign security professionals on equipment installation, maintenance and use.
Key achievements:
• Improvement of the English versions of design documents and advertising materials;
• Website content was reworked to become an independent international marketing tool rather than a translated copy of a Russian version;
• E-mail communications were facilitated, and response time was reduced;
• Price quotation process was reworked to offer fixed prices for a 3 to 6-month period (industry-specific);
• Several new overseas partners and customers were obtained. New reliable distributors in Germany, Czech Republic, Turkey, Romania, and Hungary were found;
• Company presence in the industry-relevant foreign web catalogues was increased;
• Purchase contracts and Cooperation/Distribution agreements were substantially reworked to better protect both parties and to offer higher transparency in mutual obligations. Intellectual Property and NDA sections were introduced.
• Overseas shipping speed and reliability was increased by contracting a large and reliable freight forwarder.
September 2010 — April 2011
8 months
OOO Universal Food Technologies
Serpukhov (Moscow region), unifoods.ru/en/
Food Products... Show more
Foreign Economic Activities Manager
My duties included:
• Negotiations with foreign suppliers and clients;
• Contract preparation;
• Preparation of documentation for customs clearance;
• Tracking of importing goods;
• Translation of technical documentation;
• Consecutive interpretation.
Role and achievements:
My involvement in start-up, repair, and training on tea packing machines (TEEPACK, Tecnomeccanica) as an interpreter allowed me to substantially enlarge my vocabulary, which later enabled me to manage procurement and delivery of spare parts for almost all the factory equipment. As I was also in charge of preparation, reviewing and negotiating the purchase contracts, I took the opportunity to learn the basics of Commerce and Trade Law. Good communication skills helped me in getting favorable contract conditions from the company’s partners and enhancing their trust and overall attitude towards the company.
July 2005 — September 2010
5 years 3 months
SFES Research Center for Toxicology and Hygienic Regulation of Biopreparations (RCT&HRB)
Serpukhov (Moscow region), www.toxicbio.ru/eng/
Medicine, Pharmaceuticals, Pharmacies... Show more
Translator/interpreter
My duties included:
• Translation of scientific reports, protocols and articles in the fields of Biology, Toxicology, Immunology, Chemistry, Ecology, plant protection, Genetics, vaccine development, drug discovery, pre-clinical trials, and GLP;
• Translation and formatting of project proposals for submission to Bill & Melinda Gates Foundation, International Science and Technology Center (ISTC), Civilian Research and Development Foundation (CRDF), and Biotechnology Engagement Program (BTEP);
• Translation of incoming and outgoing business mail;
• Translation of User Manuals on laboratory equipment (thermostatic shakers, safety cabinets, Chipman Cell-IQ system, etc.);
• Translation of OECD, USDA, IACUC, AAALAC, and US EPA regulating documents on pre-clinical trials and GLP-related activities;
• Consecutive interpretation at conferences, workshops, and follow-up meetings;
• Assistance for foreign visitors, including hotel reservation, arrangement of catering and social programs.
Role and achievements:
In the course of my work I gained broad translation and interpretation experience through participation in various ISTC, BTEP and CRDF projects. Within the above projects I was fortunate to participate in consecutive interpretation for representatives of the Department of Foreign Affairs and International Trade Canada (DFAIT), US EPA, US Department of Agriculture, US Defense Threat Reduction Agency (DTRA), Bioindustry Initiative (BII), US Department of State Global Partnership program, etc.
Owing to my good learning ability I promptly familiarized with vast amount of different scientific terms and phenomena. Besides, high professional level of the translation team I became a part of as well as crucial importance of data precision encouraged me to swiftly master my attention to detail and gain high translation accuracy. Overall, this job experience gave me a huge boost of my professional skills.
Skills
Skill proficiency levels
About me
Computer skills:
Confident user. Good knowledge of MS Office, Adobe Photoshop, web browsers, TeamViewer, Zoom, Skype and other communication platforms; basic knowledge of AutoCAD.
Good computer hardware knowledge and assembly skills.
Website translation experience.
Traits:
Nitpicker and perfectionist;
Swift learner;
Intrinsically polite.
Faith:
Heathen.
Miscellaneous:
Medical record available as required for food and pharmaceutical industry;
Married, two children.
IMPORTANT NOTE:
Dress code requirements will be perceived as a strong disadvantage of any job offer.
I prefer casual wear. Clean, tidy, but casual.
Capable of efficient communication with top managers while wearing jeans.
Higher education (bachelor)
2015
Faculty of Linguistics, Translation and Translation Studies
2003
Moscow Regional Teacher Training College
Foreign languages, Teacher of English
Languages
Citizenship, travel time to work
Citizenship: Russia
Permission to work: Russia
Desired travel time to work: Doesn't matter